Wednesday, July 31, 2019

В России вступает в силу закон об ипотечных каникулах

В России начинает действовать закон об ипотечных каникулах. С 31 июля заёмщики, оказавшиеся в трудной жизненной ситуации, имеют право приостановить выплаты по ипотечному кредиту сроком до полугода.

В законе перечисляются обстоятельства, при которых можно воспользоваться правом на отсрочку. Это потеря заёмщиком работы, признание его инвалидом I или II группы, временная нетрудоспособность в течение двух месяцев, а также снижение дохода более чем на 30% (если при этом на выплаты по ипотеке в месяц уходит больше половины среднемесячного дохода).

Кроме того, ипотечные каникулы смогут позволить себе россияне, на содержании у которых увеличилось количество иждивенцев — несовершеннолетних или инвалидов. Эта категория граждан может рассчитывать на отсрочку, если совокупный доход семьи снизился на 20% и более, а выплаты по ипотечному кредиту стали превышать 40% дохода.

Законом предусматривается либо полная приостановка платежей сроком до полугода, либо уменьшение их размера. Воспользоваться правом на ипотечные каникулы позволяется только один раз за период кредита. При этом жильё, на которое взят кредит, должно быть единственным, а размер кредита — не превышать 15 млн рублей.

Действие закона распространяется в том числе и на кредиты, взятые гражданами до его вступления в силу.

Столичные власти и правоохранители сочли события прошлой субботы массовыми беспорядками. Следственный комитет возбудил уголовное дело по этому факту, а также три других - в отношении участников акции, подозреваемых в применении насилия в отношении росгвардейцев.

Часть доклада посвящена Кириллу Романовскому, который вывел журналистов на фиксера Мартина. Романовский не смог убедительно объяснить обстоятельства своего знакомства с Мартином, вспомнить его фамилию. Это Романовский объяснил проблемами с памятью, вызванными опухолью мозга. Найти какого-либо «реального Мартина» не удалось — человека, описанного Романовским, в ЦАР никогда не было. Общение с ним группа Джемаля и ЦУР вели только через телефонные мессенджеры.

Далее «Досье» публикует информацию о деятельности в Африке связываемых с Евгением Пригожиным компаний, а также анализирует появление в СМИ дезинформации об убийстве группы Джемаля — вплоть до публикации переписки одной из структур, где обсуждается план вброса в информационное пространство нужных версий.

Wednesday, July 24, 2019

В мессенджер Facebook для детей могли добавляться взрослые

Баг в групповых чатах Facebook Messenger Kids сделал этот детский мессенджер уязвимым для проникновения взрослых, сообщили в компании. Корпорация уже устранила неисправность.

Messenger Kids был запущен в 2017 году и позиционировался как безопасное место для детей, которые "ещё не доросли" до стандартной версии приложения.

Согласно принципу работы детского мессенджера, его малолетние пользователи могли общаться только с теми друзьями, которых одобрили родители.

Однако онлайн-издание Verge нашло уязвимость в системе, которая позволяла другим юзерам - в том числе совершеннолетним - обходить родительский контроль и добавляться в групповые чаты к детям без ведома близких.

"Недавно мы уведомили некоторых родителей, чьи дети пользуются Messenger Kids, об обнаруженной технической ошибке, которая повлияла на небольшое количество групповых чатов", - подтвердила компания в понедельник.

"Мы закрыли эти чаты и уведомили родителей о дополнительных способах обезопасить себя в Messenger Kids", - добавили в Facebook.

В Verge утверждают, что сообщение о проблеме с чатами у детей пришло тысячам родителей, но сама корпорация не ответила на вопрос Би-би-си, скольким пользователям она разослала предупреждение.

Групповые чаты
Дети, использующие Messenger Kids, могут разговаривать друг с другом только тогда, когда родитель или опекун каждого из участнииков чата одобряет добавление в друзья.

Однако в групповом чате ребенок мог встретиться с третьим участником, которого мог одобрить только один из родителей одного из детей, но его не одобряли другие.

Messenger Kids позволяет взрослым, которых добавили в чат - самим родителям или другим членам семьи, - разговаривать с детьми через приложение, а это значит, что неизвестный третий человек в групповом чате мог бы быть взрослым.

Представитель Facebook сообщил Би-би-си, что этот недостаток исправили сразу же после того, как он был обнаружен компанией, и соцсеть не получила никаких жалоб от родителей или каких-либо доказательств ненадлежащего поведения кого-либо из участников групповых чатов.

Тем не менее, пресс-служба корпорации не смогла сказать, как долго дефект существовал в мессенджере, пока в Facebook о нем не узнали.

Некоммерческая организация США Common Sense Media, которая проводит кампанию за безопасность детей в интернете, заявила, что этот недостаток подтвердил опасения, связанные с приложением при его первом запуске.

"Facebook Messenger Kids - это ещё один пример продукта Facebook, который представляет неизвестные риски для конфиденциальности для родителей и пользователей в целом", - заявил Би-би-си основатель и исполнительный директор Common Sense Джеймс Стейер.

"Постоянные проблемы с соблюдением конфиденциальности плюс опасения специалистов относительно влияния социальных сетей на подростков ставят вопрос о том, зачем нам нужен вообще продукт, предназначенный для привлечения настолько маленьких детей", - добавил Стейер.

Между тем Facebook ожидает окончательного решения Федеральной торговой комиссии США по недавним нарушениям конфиденциальности: компании может грозить штраф в размере 5 млрд долларов и дополнительные проверки со стороны надзорных органов.

Wednesday, July 3, 2019

香港示威者冲进立法会 国际媒体高度关注

这一行动以及香港警方其后的清场,成为世界多家报纸的头版头条消息。英国多家媒体在头版刊登香港示威人士冲进立法会大楼后的照片。

英国《金融时报》(Financial Times) 头版头条报道说,“香港的政治危机昨天突然恶化,数以百计的示威者冲进了香港立法会大楼,其后警方清场发射催泪弹。”

“示威者头戴建筑工地防护帽,挥舞从街边拔出来的标志和护栏,砸开了门涌入了立法会大楼,在墙上用喷漆乱涂乱画,毁坏楼里的画像。”

《金融时报》认为,最近香港不断发生的抗议示威,“让香港政府陷入自英国交出主权给中国以来最大的政治危机,其中绝大部分的怒气指向特首林郑月娥。”

“但是这些示威者也给中国主席习近平造成压力,他在中国领土上面临对北京权威的挑战。”

英国《卫报》(Guardian)报道标题是:香港的多次抗议是对强人习近平的个人挑战。不稳定的规模可能迫使中国领导人亲自出面。他将如何应对?

《每日电讯报》报道说:“防暴警察本来一直站在金属门闸后,大声警告抗议者如果继续向前将会被逮捕,但是突然之间却莫名其妙退到了走廊上,在人群破门而入时远离大楼。示威者根本不理会警察的警告。从早到晚,有好些示威者告诉在场的记者说,他们为保护香港的民主和自由 ,不惜坐牢,甚至有人愿意献出生命。”

美国《纽约时报》(New York Times) 刊登报道:香港冲突显现抗议行列中的分歧。

报道说:“星期一,香港纪念1997年主权移交,成百上千的示威者和平抗议,但是这个城市被一些画面所震撼:很小一群活动人士攻进立法会,砸碎玻璃墙,在立法会大厅里用喷漆写口号。”

“抗议的不同画面给出了一个很清晰的证据:在这个前英国殖民地,分歧不仅存在于抗议人士和亲北京的政府之间,在抗议者中间的对立意见也越来越明显。”

“周一,当活动人士手持铁棒和临时撞门车,要破门进入立法会之前,一些有经验的、对活动人士的诉求持同情态度的资深政界人士,再三呼吁他们三思而行。有的摇头,有的下跪。但是这些香港议员们的建议没有人听。”

“这样的对抗显示过去几个月香港民众谴责大陆干涉所展开的抗议运动,已经到了一个十字路口。”

《纽约时报》引述香港浸会大学政治学者Jean-Pierre Cabestan说,“现在北京有了一个很好的借口更加不肯妥协让步了。”

美国《华盛顿邮报》(Washingtong Post) 报道香港立法会被占领后,警方武力清场。“事态的扩大把香港带到一个前所未有的不确定领域,也标志着北京在掌控这个世界金融中心后所面临的最大考验。”

澳大利亚《悉尼先驱晨报》(The Sydney Morning Herald) 报道说,有些香港政界人士宣称,这是年轻的抗议人士落入圈套。报道引述香港立法会议员张超雄的看法认为:“这完全是个圈套,很可惜有人被玩了进去。张超雄还向BBC表示,警察本可以一早就驱散抗议者,但是却“故意让他们攻入大楼去打砸。” ”

香港各家媒体对立法会大楼被冲击占领的报道本身,实际上显示了媒体对事件的态度和立场。

香港《大公报》头版标题是:暴徒攻立会全城愤怒,警队凌晨平乱。《东方日报》头版报道称:特区耻辱万劫不复七一示威无法无天!

《苹果日报》报道说:对峙8小时,警先弃守后清场,示威者占领立会。《明报》头版报道说:示威者占立会警催泪弹清场。

法国《世界报》(Le Monde) 刊登报道说:混乱的场面在香港出现。“抗议者出现,立法会被冲击,警察出击,主权移交给中国的纪念日,混乱的局面出现在街头。”

中国大陆各大媒体对香港最近的大规模抗议基本保持沉默,而对最新出现的占领立法会的事态,《中国青年报》报道了中国外交部驻港公署发表的声明:敦促有关国家立即停止插手香港事务,称“不法分子暴力冲击立法会大楼”。

中国官方新华社报道了外交部发言人耿爽在例行记者会上的讲话,批评英、美、欧盟“貌似公允地鼓吹和平抗议的权利,呼吁避免暴力行为”,“完全是赤裸裸的双重标准,极其虚伪丑陋!”

肺炎疫情与外交紧张:新冠病毒阴影下的明争与暗斗

西班牙是受病毒打击最为沉重的国家之一 唐宁街说, 色情性&肛交集合 因感染新冠病毒住院 色情性&肛交集合 并重症监护的 色情性&肛交集合 首相约翰逊当 色情性&肛交集合 地时间12日中午出院。 色情性&肛交集合 此前, 色情性&肛交集合 约逊发表声明, 色情性&肛交集合 感...